诚 的个人资料CC's Space, CC‘s Dream~~照片日志列表 工具 帮助
9月16日

简称的故事

 
2007-09-15 13:31:27
大 中 小
标签:恐怖/怪谈
 机构官职的全称和简称从来都是一件大学问。比如“太子太师”简称为“太师”,“参
谋军务”简称为“参军”,“经略使”简称为“经略”,“总督直隶等处地方、提督军
务、粮饷、管理河道、兼巡抚事”被简称为“直隶总督”;“总理各国通商事务衙门”
被简称为“总理衙门”。等等等等,不胜枚举。到了现代,有姜昆、唐杰忠的《省略语
》可资参考,那个被简称为“上厕所”的“上海测绘研究所”让我笑翻了好多回。
 
我天朝上国使用方块字,尚可因繁就简,西洋那些以字母为文的番邦更是变本加厉。可
惜他们不识汉藏语系之妙,也简不出什么韵味,只是把全称首字母拿来混杂一处。于是
就有什么CIA、UN、WHO、WTO 、OPEC, NATO之类。
 
这些总算都是国际上有名的显例,说出来大家都知道。可有些时候,组织简称泛滥成灾
,触目皆是,又多用于内部交流,最后便成了外人全然听不懂的黑话。自从西学东渐、
改革开放以来,在外企这种事情尤为突出。我们习惯上把这种节省名字的做法,叫做“
名节有亏”。
 
就拿我在的公司来说吧。我刚进公司参加新员工培训的时候,一个培训部的美貌MM笑眯
眯地让我们各自作一下自我介绍,包括你的姓名,来自哪个部门,于是大家轮流起立…
 
“我是来自DBD的XX,大家好。”
 
“我是来自SBLV的XX,大家好。”
 
“我是来自EU的XX,大家好。”
 
听着介绍,一群菜鸟面面相觑,眼前只见无数字母飞过,还是不知道对方来历。培训部
的MM早料到这种情况,跟我们语重心长地说:“咱们公司简称很多很复杂,以后大家接
触多了就了解了。”我心惊胆战,因为那个时候,我所在的部门还是叫BS,原意是Buil
ding Sales,可经常上网的人都知道这BS是什么意思。我可不想当着别人的面说:“大
家好,我是BS的XX。”
 
我一侧头,刚好看到左边坐着一位年轻女同事,她满面绯红,不敢言语。我好心凑过去
问:“你是哪个部门来的。”过了良久,他才犹豫地答道:“Building Technology。”
他把每一个单词都咬的很清楚,刻意避开了简称,我恻隐之心油然升起,于是也不再追
问,默默地祝愿他的工作一切顺利。
 
而在我右边的小伙子却一脸期待,跃跃欲试。我问他是哪个部门的,他昂然道:“CS。
”周围一圈大学刚毕业的家伙们一听这两个字母,眼睛登时瞪圆:“好幸福,是每天都
打CS的部门吗?” “不,是Customer Service。”小伙子遗憾地回答。
 
后来在公司呆的久了,果然如培训部MM所言:时间越长,接触到的部门简称就越多,这
些都得花下大力气去适应。诸如HR, FIN,IT之类的简称还好,我虽然读书少,总算也能
猜个八九不离十。可有那么一些缩写简称,简直就是座山雕的黑话,让初次听见的人如
坠云中,丈二的姚明摸不着头脑。
 
“NPP那边不批,我们SBG也没办法啊,要不你们SGBD自己想办法吧,要不直接去问OBM。
 
“关于OEM客户去SELV参观的问题,VDI能不能解决一部分费用?”
 
“这一次能够得到ISC,TAC和ABT几个部门的大力支持,我代表DI向各位同事表示感谢。
 
诸如此类……
 
每次看到同事伶牙俐齿地从嘴里流泻出这些简称的时候,我都有种匍匐在地亲吻她们脚
背的冲动,如聆圣训。
 
关于这些简称的故事很多。比如我们有一个部门,叫做DBD,全称是Distributor Busin
ess Development。可是为了方便记忆,也为了弘扬国粹,大家私下里都把DBD称为“大
笨蛋”,堪称“中学为体,西学为用”的典范。
 
当然,这并非是最可悲的,因为那时候公司还有另外一个部门叫做SGBD,官方全称是 S
trategy Global business development。据说这个部门刚成立的时候只有四个人,于是
复兴国学的人们就顺理成章地把SGBD称为“四个笨蛋”。后来公司业务发展,SGBD招兵
买马扩充人手,旧称呼已经不再适用,于是聪明的员工们——主要是其他部门的员工们
——就改口称其为“傻瓜笨蛋”。
 
这个部门今年进行了改组,当然,也改了名字。公司说这是为了顺应市场需求,不过也
许名字问题也是其中的因素之一,谁知道呢……可是他们改的新名字叫做SAS。按一般规
律,一个新名字都不大容易被人所接受,可这一次改名被大家接受的速度却相当地快,
因为所有的员工都愉快地发现,比起“傻瓜笨蛋”这样的称呼,“萨斯”更加琅琅上口
 
从那以后,有外人在公司里行走时,都会疑惑地竖起耳朵,心惊胆战地听周围窃窃私语
:“那些萨斯的客户怎么样了?” “这次萨斯大会的活动地点就定在北京了。”“今天
有萨斯的人来了没有?”
 
另外一个富有传奇色彩的部门是MIS。MIS是M,我们公司的IT只负责维护网络,MIS主要
是负责解决员工的电脑问题。一旦谁的电脑出了问题,都会被老员工指点:“你去找一
下MIS的李或者MIS的张。”久而久之,这句话被简化成了:“你去找一下MIS李,MIS张
。”
 
许多不明真相的新员工初次听到,以为这公司福利真好,专安排些姑娘作IT支持,兴冲
冲地喷了香水,梳了分头,捧着电脑兴致勃勃跑去,一进MIS就看到几个大老爷们儿横在
堆积如山的配件和线路中间,其中会有一个虬髯大汉抬起头来,恶声恶气道:“找我作
什么?”新员工顿时呆若木鸡,电脑砰然落地。
 
据说20%的公司手提电脑都是这么坏的,而且多是男性。
 
可悲。
 
上星期公司培训时,和我分到一组的有一个女同事。她当年与我同时入职,也算有同年
之谊。我记得她入职的时候,还是个眼镜小姑娘,可现在见了,气质大不相同,眉宇之
间却有一股让人凛然一惊的肃杀气质。
 
我心中不安,却不敢表露。等到组内自我介绍的时候,她坦然起身,冷冷说道:“大家
好,我来自BI。”
 
众人面面相觑,不知这个BI是何方神圣。培训老师说:“BI的全称是什么?”
 
“就是Business Intelligence,商业情报部。”
 
商业情报部!?
 
情报部!!
 
一时间所有的人都肃然起敬,然后自觉地把椅子朝着相反的方向挪动了三分。这三个字
的份量,任谁都能掂量出来。
 
难道这个情报部,和那个被人称为KGB的组织有什么相同之处?(蒙人提醒,修改之)
 
她坐下以后,我凑上去讨好:“你们情报部都做些什么?搜集情报么?公司内部间谍你
们肃反么?”她看了我一眼,彷佛我是敌对公司派来的间谍。如果我坐在窗户旁边,现
在也许已经被狙击手一枪爆了头。好在这一切都没发生,她说道:“我们部门,又被称
为FBI,你知道为什么?”

我的脑海里立刻唰唰唰想起许多美国大片和间谍小说里的场景。冬季雨夜、柏林墙、黑
色大衣、在海德公园喂鸭子的老人、深不可测的51区地下基地、007、Man In Black….
.
 
“愿闻其详!”我拼命抑制住自己狂跳的心脏,感觉到已经触摸到了一个公司暗影中一
个不可接近的禁区。
 
能够称为FBI的部门,一定隐藏着什么惊人的秘密!
 
她微微一笑:“那是因为我们BI部门一共只有四个人,而且全是女性,所以我们又被称
为FBI,Female Business Intelligence。”
 
………………………………………………
 
原来如此。
 
我跟她聊了半天,她说以前她是属于另外一个部门,叫做AA。我倒是听说过这个部门,
AA是Acqu&Ally的缩写,也就是收购与联盟部。这是我们公司最神秘的一个部门,因为涉
及到收购业务,所以业务内容都是高度机密。不过他们很低调,很少与其他部门来往,
很少有人能感觉到他们的存在。
 
“我好像连聚餐的时候都没看到过他们,是因为业务要保密吗?”
 
“不,那是因为曾经发生过一个悲伤的故事。”
 
曾几何时,各个部门在大森林里……哦,不,是在大公司里快乐地生活在一起。经常一
起聚餐,然后轮流由其中一个部门买单。后来AA部成立了,加入到这个大家庭来,开朗
活泼,如同阳光一般有热情。忽然有一天,公司忽然宣布要控制成本,要求员工在外面
聚餐要各自承担费用。结果悲剧发生了……
 
“这顿饭聚的不错,今天咱们谁买单?”
 
“公司不是有财务规定嘛,AA吧。”
 
从此AA的人再也没出现在餐桌上。
 
这真是一个又冷又悲伤的故事。
 
 
--
  土地所能人们的粮食产量碰顶了吗?科学的计算告诉人们:还远得很!……因为,
农业生产的最终极限决定于每年单位面积上的太阳光能。……现在我们来算一算:把每
年射到一亩地上的太阳光能的30%作为植物以利用的部分,……再把其中的1/5算是可吃
的粮食,那么稻麦每年的亩产量就不仅仅是现在的2000多斤或3000多斤,而是2000斤的
20多倍!
——原载《中国青年报》1958年6月16日 原题:粮食亩产量会有多少?作者:钱学森
※ 来源:·飘渺水云间 freecity.cn·[FROM: Izual]                     
9月14日

最后一段有意思~~zz from 88

 

中国人的姓氏在美国的尴尬

由于用汉语拼音来表达的大陆人的姓名,发音自成一体,看着是同样的字母,在英语里读音却不同,因此生活在美国的大陆人常常会因为自己的姓名遇到尴尬或闹笑话。许多人为了学习和生活的方便都给自己起个英文名,但姓氏改不了,尴尬还是免不了。 

曾有人写文章,认为“X”是汉语拼音的软肋,在英语的姓名里几乎看不到这个字母,所以一旦姓名里出现这个字母会给人怪异的感觉。一般人会把它读成“克司”。

有个姓邢(Xing)的朋友在银行工作,每天接待形形色色的客人,我们都知道老外看到他挂在身上的名牌会叫他“克星先生”,所以见面常常喊他克星打趣他。有一次他说,竟然有个老太太叫他“Mr.Crossing”!因为英语把人行道斑马线叫CROSSING,简写成XING,在美国的大街小巷到处都可以看到“Xing”,那个老太太大概以为他的姓也是简写,为尊重他就把“Xing”扩展读出来,就是“Mr.Crossing”。 

姓“徐”、“许”或姓“付”的朋友就更难过,因为“Fxxx you ”在英语里是一句极粗劣具侮辱性的骂人话,人们往往把动词简写成X或是F,把You简写成U,所以一般人冷不丁看到XU或者FU心里都会有点别扭。有个姓徐的朋友的小孩在学校里就被别的孩子喊“Fxxx you ",来取笑他的性,孩子气哭了,朋友特意到学校和老师校长打招呼,希望不要再发生这种事。

Xu字被老外念起来更是五花八门,发什么音的都有。据说还有姓“奚”的被人当作罗马数字“XI”念成“Mr. Eleven”的。


其实不只是“X”,“Q”、“Z”、“Zh”等音外国人都发不出来,“Q”在英语里后面肯定是跟着“U”的,如“Queen”“Quit”等等,所以单单一个Q他们会很困扰,干脆就照着“QU”发音,于是 “秦”(Qin)就变成接近于“Queen”的发音了。


有时候引起混淆的是姓名的意思。


李(Li)先生在美国可能会被人称作撒谎先生MR. Lie)。因为Li的元音字母i在这里读作长元音[ai],加上美国发音为降调,拼读起来正好与Lie同音。英语里“Lee”才读成“李”。姓戴(Dai)的会被人称作“死先生”,(Mr. Die)因为Dai在他们嘴里与 Die发音一样,如果姓戴的人做了医生,会不会门庭冷落?找死医生看病,多不吉利啊!


我儿子的家庭医生是个女的,在美国考的医生执照,姓何,我最初给她诊所打电话说要找何医生,秘书说没有这个人,后来我拼出来,她说原来你要找的是Dr.He,她说的英文“他”的发音。我曾问过何医生,她是女的叫“他医生”多别扭,她说没办法,每个人看了她的名字都这么叫,她不能挨个去纠正,为了病人方便嘛。而且“何”的发音和另一个意思很不好的词很接近,所以还不如就叫“男医生”了。

前些日子我去给儿子登记幼儿园,秘书问我:Who is your son's pediatrician?”(谁是你儿子的家庭医生?)我回答:Dr. He”。
她接着问:“What is his phone number?”

我赶紧摇头:“Dr.He is not he ,is she。”You mean he is she ?”

“No,no, her last name is He, but she is female,although we call her He……”我们俩头上都有黑线冒出来了。


姓施的也一样,拼音“Shi”老外发出来的音是“She”,就是“她”的音,有个男性朋友在公司里每次被人介绍他是“Mr.She”(女先生),都十分别扭。


关于“She”和“He”,《世界日报》上曾登载过这样一个故事:

有一位姓尤(YOU)的人来到加拿大后,热情助人,经常为新来的中国留学生接站。一次他同时接来一男一女,男的姓佘(SHE),女的姓何(HE)。接来后的第二天系里正好有个PARTY,尤同学想可以趁此机会领两位新人去熟悉一下环境,认识一些朋友,于是就开车带他们二位去参加PARTY。聚会开始后老尤上前给大家介绍新来的同学,怕老外记不住,还把他们的姓氏都给拼了出来 :

先介绍女士:She is He,HE!”老外跟着重复:“So, She is he?”老尤答: Yes
然后指着佘:"He is She, SHE!"老外有点懵:“What, He is she?” 

尤回答: Right

接着指指自己 "And I am You, YOU!" 老外已彻底晕了:Oh, You are me?!

9月1日

刘翔夺冠

好像之前都没看过刘翔110栏的直播过。。。连奥运都是后来看新闻的~~
刘翔后程真tmd快,按某人的口头禅就是;无敌了~~    好像现在跑进13s很随便似的~确实很强大
 
其实觉得110栏没啥好看的,而且相当外行。  结果昨晚竟然还是很期待的守着cctv5等直播。  看来媒体的宣传真的很有效果。我也不可避免的很恶俗的凑这个热闹了……
 
不过今早发现昨晚的88zol很high阿,贺电数量很可观~再次证明跟我一样恶俗的人很多~~心理平衡了